Skip to content

Issue 3: The Keywords of Chinese Independent Cinema

The Keywords of Chinese Independent Cinema

中国独立电影的关键词

Executive Editors执行主编

Flora Lichaa 李风华、Yang Yishu 杨弋枢


Contents 目录


Introduction导言

 The Interdependence of Individual Practices

个人实践的相互依存性

Flora LICHAA 李风华      Translator 译者: FAN Xiang 樊响

 


ARTICLES学术视野

Keyword: Independent

关键词独立

Chris BERRY 裴开瑞  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Chinese Independent | A Diaspora of Meaning

关键词:中国独立 | 流散的意义 

Karin CHIEN钱盈  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Alternative Space

关键词:替代空间 

ZHANG Yaxuan 张亚璇  Translator 译者:吴波 WU Bo

Keyword: Film Festival/Exhibition

关键词电影节/放映

FAN Xiang 樊响

Keyword: Grassroots Exhibition

关键词民间放映 

YU Yaqin 余雅琴  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: On-the-Spot 

关键词现场 

Luke ROBINSON 卢克·罗宾逊  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Memory

关键词:记忆 

Paul PICKOWICZ 毕克伟  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Migrant Worker

关键词:民工

Luisa PRUDENTINO 路易莎  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Queer Moving Images 

关键词:酷儿影像

CHAO Shi-yan 赵锡彦  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keywords: Ethics and Feminism | Desiring Feminism

关键词:伦理与女权主义 

ZENG Jinyan 曾金燕  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Ethics

关键词伦理 

WANG Xiaolu 王小鲁  Translator 译者:FAN Xiang 樊响


PERSONAL ESSAYS个人论文

Keyword: Censorship | The ‘Black Hand Army’ of the Silver Screen and ‘Work Honestly and You Will Have a Happy Life’: Two Memories of Film Censorship

关键词:审查 | 银幕黑手党诚实劳动换来幸福生活”—— 关于电影审查的两则往事 

ZHANG Zanbo 张赞波  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Independence | The Road to Independence 

关键词:独立 | 独立之路 

GAN Xiao’er 甘小二  Translator 译者: WU Bo 吴波

Keywords: Independence → Freedom → Activism

关键词独立 自由 行动 

WU Wenguang 吴文光  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Individual

关键词:个人

CONG Feng 丛峰  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Individual | My Individual Creative Experience 

关键词:个人 | 我的个人创作实践 

ZOU Xueping 邹雪平  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Memory

关键词记忆 

LIN Xin 林鑫  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Pixelation

关键词马赛克 

LI Xiaofeng 黎小锋  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Public-Interest Images | My public-interest Films and Me

关键词公益影像 | 我与我的公益影像作品 

JIANG Nengjie 蒋能杰  Translator 译者:ZHANG Qianqi 张倩绮

Keyword: Workshop | ‘Feelings guide the way, rational though lights the way’: My Workshop Notes

关键词:工作坊 | 感性引路理性照亮”—— 我的工作坊纪事 

ZHANG Mengqi 章梦奇  Translator 译者:Michelle DEETER


FILM REVIEWS AND FILM ANALYSES影评与电影分析

Keyword: Independent | Independent as Affect: A Discussion of the Negotiation Scene in Bing’ai

关键词独立 | 独立作为情动 —— 以《秉爱》的交涉戏为中心

WEN Hao 闻豪  Translator 译者:Michelle DEETER

Keyword: Feminism | The DV Gaze before the Age of the Selfie: On Yang Mingming’s Female Directors (2012)

关键词:女性主义 | 前自拍时代的DV凝视 —— 谈杨明明的《女导演》(2012)

Zoe Meng JIANG江萌  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Feminism | Female Agency in Li Yu’s Lost in Beijing: From ‘Object of the Look’ to ‘Subject Who Looks’ 

关键词:女性主义 | 李玉《迷失北京》中的女性能动性:从被注视的对象注视的主体” 

Bérénice M. REYNAUD雷贝丽  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Memory | Reading the Gospel in Miao: Christian Memories of Development in Songs From Maidichong

关键词:记忆 | 阅读苗族福音书:《麦地冲的歌声》中的基督教发展记忆

Max BERWALD 柏麦仁  Translator 译者:FAN Xiang 樊响

Keyword: Subalternity | Giving Voice or Reinforcing Subalternity? Spatialising the Chinese Rural Subject in Falling from the Sky by Zhang Zanbo

关键词:底层群体 | 为其发声还是强化从属性?张赞波纪录片《天降》中空间化的中国农村主体

XU Kaiyang 徐开阳


ARCHIVES档案

Deconstructing Tradition, Inheriting Tradition: A Conversation about Documentary

解构传统,延续传统 —— 一场关于纪录片的对话

Translator 译者: FAN Xiang 樊响

Jiang Hu: Life on the Road. Q&A with Wu Wenguang by the Practice Society

《江湖》问答 —— 吴文光和实践社

Translator 译者: FAN Xiang 樊响

Duan Jinchuan on No.16 Barkhor South Street and The Square

段锦川谈《八廓南街16号》和《广场》

Translator 译者: FAN Xiang 樊响

About Along the Railway and Stories along the Railway (Abridged)

关于《铁路沿线》与铁路沿线的故事(有删节)

Translator 译者: FAN Xiang 樊响


APPENDIX 附录

Biographies 个人简介